Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 4 Verses

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 4 Verses

1
MOV : യെഹൂദയുടെ പുത്രന്മാർ: പേരെസ്, ഹെസ്രോൻ, കർമ്മി, ഹൂർ, ശോബൽ.
KJV : The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
YLT : Sons of Judah: Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
RV : The sons of Judah; Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
RSV : The sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
ASV : The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
ESV : The sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
ERVEN : This is a list of Judah's sons: They were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
2
MOV : ശോബലിന്റെ മകനായ രെയായാവു യഹത്തിനെ ജനപ്പിച്ചു; യഹത്ത് അഹൂമായിയെയും ലാഹദിനെയും ജനിപ്പിച്ചു. ഇവർ സോരത്യരുടെ കുലങ്ങൾ.
KJV : And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai and Lahad. These [are] the families of the Zorathites.
YLT : And Reaiah son of Shobal begat Jahath, and Jahath begat Ahumai and Lahad; these [are] families of the Zorathite.
RV : And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.
RSV : Reaiah the son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
ASV : And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.
ESV : Reaiah the son of Shobal fathered Jahath, and Jahath fathered Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.
ERVEN : Shobal's son was Reaiah. Reaiah was Jahath's father. Jahath was the father of Ahumai and Lahad. The Zorathites are descendants of Ahumai and Lahad.
3
MOV : ഏതാമിന്റെ അപ്പനിൽ നിന്നുത്ഭവിച്ചവർ ഇവർ: യിസ്രെയേൽ, യിശ്മാ, യിദ്ബാശ്; അവരുടെ സഹോദരിക്കു ഹസ്സെലൊല്പോനി എന്നു പേർ.
KJV : And these [were of] the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister [was] Hazelelponi:
YLT : And these [are] of the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister [is] Hazzelelponi,
RV : And these were {cf15i the sons of} the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazzelelponi:
RSV : These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi,
ASV : And these were the sons of the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi;
ESV : These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Haz-zelelponi,
ERVEN : Etam's sons were Jezreel, Ishma, and Idbash. And they had a sister named Hazzelelponi.
4
MOV : പെനൂവേൽ ഗെദോരിന്റെ അപ്പനും, ഏസെർ ഹൂശയുടെ അപ്പനും ആയിരുന്നു. ഇവർ ബേത്ത്ളേഹെമിന്റെ അപ്പനായ എഫ്രാത്തയുടെ ആദ്യജാതനായ ഹൂരിന്റെ പുത്രന്മാർ.
KJV : And Penuel the father of Gedor and Ezer the father of Hushah. These [are] the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.
YLT : and Penuel [is] father of Gedor, and Ezer father of Hushah. These [are] sons of Hur, first-born of Ephratah, father of Beth-Lehem.
RV : and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Beth-lehem.
RSV : and Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Bethlehem.
ASV : and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Beth-lehem.
ESV : and Penuel fathered Gedor, and Ezer fathered Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.
ERVEN : Penuel was Gedor's father, and Ezer was Hushah's father. These were Hur's sons. Hur was Ephrathah's first son, and Ephrathah was the founder of Bethlehem.
5
MOV : തെക്കോവയുടെ അപ്പനായ അശ്ഹൂരിന്നു ഹേലാ, നയരാ എന്ന രണ്ടു ഭാര്യമാർ ഉണ്ടായിരുന്നു.
KJV : And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
YLT : And to Ashhur father of Tekoa were two wives, Helah and Naarah;
RV : And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
RSV : Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah;
ASV : And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
ESV : Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah;
ERVEN : Tekoa's father was Ashhur. Ashhur had two wives. Their names were Helah and Naarah.
6
MOV : നയരാ അവന്നു അഹുസ്സാം, ഹേഫെർ, തേമനി, ഹായഹസ്താരി എന്നിവരെ പ്രസവിച്ചു. ഇവർ നയരയുടെ പുത്രന്മാർ.
KJV : And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These [were] the sons of Naarah.
YLT : and Naarah beareth to him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari: these [are] sons of Naarah.
RV : And Naarah bare him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
RSV : Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
ASV : And Naarah bare him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
ESV : Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
ERVEN : Naarah had Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons Naarah had with Ashhur.
7
MOV : ഹേലയുടെ പുത്രന്മാർ: സേരെത്ത്, യെസോഹർ, എത്നാൻ.
KJV : And the sons of Helah [were,] Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
YLT : And sons of Helah: Zereth, and Zohar, and Ethnan.
RV : And the sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.
RSV : The sons of Helah: Zereth, Izhar, and Ethnan.
ASV : And the sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.
ESV : The sons of Helah: Zereth, Izhar, and Ethnan.
ERVEN : The sons of Helah were Zereth, Zohar, Ethnan, and Koz.
8
MOV : കോസ് ആനൂബിനെയും സോബേബയെയും ഹാരൂമിന്റെ മകനായ അഹർഹേലിന്റെ കുലങ്ങളെയും ജനിപ്പിച്ചു.
KJV : And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
YLT : And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel son of Harum.
RV : And Hakkoz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
RSV : Koz was the father of Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
ASV : And Hakkoz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
ESV : Koz fathered Anub, Zobebah, and the clans of Aharhel, the son of Harum.
ERVEN : Koz was the father of Anub and Hazzobebah. Koz also was the father of the tribes of Aharhel. Aharhel was Harum's son.
9
MOV : യബ്ബേസ് തന്റെ സഹോദരന്മാരെക്കാൾ ഏറ്റവും മാന്യൻ ആയിരുന്നു; അവന്റെ അമ്മ: ഞാൻ അവനെ വ്യസനത്തോടെ പ്രസവിച്ചു എന്നു പറഞ്ഞു അവന്നു യബ്ബേസ് എന്നു പേരിട്ടു.
KJV : And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
YLT : And Jabez is honoured above his brethren, and his mother called his name Jabez, saying, `Because I have brought forth with grief.`
RV : And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
RSV : Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain."
ASV : And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
ESV : Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain."
ERVEN : Jabez was a very good man, who was better than his brothers. His mother said, "I have named him Jabez because I was in much pain when I had him."
10
MOV : യബ്ബേസ് യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവത്തോടു: നീ എന്നെ നിശ്ചയമായി അനുഗ്രഹിച്ചു എന്റെ അതിർ വിസ്താരമാക്കുകയും നിന്റെ കൈ എന്നോടുകൂടെ ഇരുന്നു അനർത്ഥം എനിക്കു വ്യസനകാരണമായി തീരാതവണ്ണം എന്നെ കാക്കുകയും ചെയ്താൽ കൊള്ളായിരുന്നു എന്നു അപേക്ഷിച്ചു. അവൻ അപേക്ഷിച്ചതിനെ ദൈവം അവന്നു നല്കി.
KJV : And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep [me] from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.
YLT : And Jabez calleth to the God of Israel, saying, `If blessing Thou dost bless me, then Thou hast made great my border, and Thy hand hath been with me, and Thou hast kept [me] from evil -- not to grieve me;` and God bringeth in that which he asked.
RV : And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my border, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it be not to my sorrow! And God granted him that which he requested.
RSV : Jabez called on the God of Israel, saying, "Oh that thou wouldst bless me and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldst keep me from harm so that it might not hurt me!" And God granted what he asked.
ASV : And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it be not to my sorrow! And God granted him that which he requested.
ESV : Jabez called upon the God of Israel, saying, "Oh that you would bless me and enlarge my border, and that your hand might be with me, and that you would keep me from harm so that it might not bring me pain!" And God granted what he asked.
ERVEN : Jabez prayed to the God of Israel and said, "I pray that you would bless me and give me more land! Be near me and don't let anyone hurt me! Then I will not have any pain." God gave Jabez what he asked for.
11
MOV : ശൂഹയുടെ സഹോദരനായ കെലൂബ് മെഹീരിനെ ജനിപ്പിച്ചു; ഇവൻ എസ്തോന്റെ അപ്പൻ.
KJV : And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which [was] the father of Eshton.
YLT : And Chelub brother of Shuah begat Mehir; he [is] father of Eshton.
RV : And Chelub the brother of Shuhah begat Mehir, which was the father of Eshton.
RSV : Chelub, the brother of Shuhah, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
ASV : And Chelub the brother of Shuhah begat Mehir, who was the father of Eshton.
ESV : Chelub, the brother of Shuhah, fathered Mehir, who fathered Eshton.
ERVEN : Kelub was Shuhah's brother. Kelub was Mehir's father. Mehir was Eshton's father.
12
MOV : എസ്തോൻ ബേത്ത്-രാഫയെയും പാസേഹയെയും ഈർനാഹാസിന്റെ അപ്പനായ തെഹിന്നയെയും ജനിപ്പിച്ചു. ഇവർ രേഖാനിവാസികൾ ആകുന്നു.
KJV : And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These [are] the men of Rechah.
YLT : And Eshton begat Beth-Rapha, and Paseah, and Tehinnah father of Ir-Nahash; these [are] men of Rechah.
RV : And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
RSV : Eshton was the father of Bethrapha, Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Recah.
ASV : And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
ESV : Eshton fathered Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
ERVEN : Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah, and Tehinnah. Tehinnah was the father of Ir Nahash. These men were from Recah.
13
MOV : കെനസ്സിന്റെ പുത്രന്മാർ: ഒത്നീയേൽ, സെരായാവു; ഒത്നീയേലിന്റെ പുത്രന്മാർ: ഹഥത്ത്.
KJV : And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.
YLT : And sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah; and sons of Othniel: Hathath.
RV : And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.
RSV : The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath and Meonothai.
ASV : And the sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah. And the sons of Othniel: Hathath.
ESV : The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath and Meonothai.
ERVEN : The sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. Othniel's sons were Hathath and Meonothai.
14
MOV : മെയോനോഥയി ഒഫ്രയെ ജനിപ്പിച്ചു; സെരായാവു ഗേ-ഹരാശീമിന്റെ അപ്പനായ യോവാബിനെ ജനിപ്പിച്ചു; അവർ കൌശലപ്പണിക്കാർ ആയിരുന്നുവല്ലോ.
KJV : And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
YLT : And Meonothai begat Ophrah, and Seraiah begat Joab father of the valley of artificers, for they were artificers.
RV : And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab the father of Ge-harashim; for they were craftsmen.
RSV : Meonothai was the father of Ophrah; and Seraiah was the father of Joab the father of Geharashim, so-called because they were craftsmen.
ASV : And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab the father of Ge-harashim; for they were craftsmen.
ESV : Meonothai fathered Ophrah; and Seraiah fathered Joab, the father of Ge-harashim, so-called because they were craftsmen.
ERVEN : Meonothai was Ophrah's father. And Seraiah was Joab's father. Joab was the founder of the Ge Harashim. The people used that name because they were skilled workers.
15
MOV : യെഫുന്നെയുടെ മകനായ കാലേബിന്റെ പുത്രന്മാർ: ഈരൂ, ഏലാ, നായം; ഏലയുടെ പുത്രന്മാർ: കെനസ്.
KJV : And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.
YLT : And sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and sons of Elah, even Kenaz.
RV : And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah; and Kenaz.
RSV : The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah: Kenaz.
ASV : And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah; and Kenaz.
ESV : The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the son of Elah: Kenaz.
ERVEN : Caleb was Jephunneh's son. Caleb's sons were Iru, Elah, and Naam. Elah's son was Kenaz.
16
MOV : യെഹലലേലിന്റെ പുത്രന്മാർ: സീഫ്, സീഫാ, തീർയ്യാ, അസരെയേൽ.
KJV : And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.
YLT : And sons of Jehaleleel: Ziph and Ziphah, Tiria, and Asareel.
RV : And the sons of Jehallelel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.
RSV : The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
ASV : And the sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.
ESV : The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
ERVEN : Jehallelel's sons were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
17
MOV : എസ്രയുടെ പുത്രന്മാർ: യേഥെർ, മേരെദ്, ഏഫെർ, യാലോൻ എന്നിവരായിരുന്നു. അവൾ മിർയ്യാമിനെയും ശമ്മയെയും എസ്തെമോവയുടെ അപ്പനായ യിശ്ബഹിനെയും പ്രസവിച്ചു.
KJV : And the sons of Ezra [were,] Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
YLT : And sons of Ezra [are] Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she beareth Miriam, and Shammai, and Ishbah father of Eshtemoa.
RV : And the sons of Ezrah; Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
RSV : The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. These are the sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, whom Mered married; and she conceived and bore Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa.
ASV : And the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
ESV : The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. These are the sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, whom Mered married; and she conceived and bore Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa.
ERVEN : Ezrah's sons were Jether, Mered, Epher, and Jalon. Mered was the father of Miriam, Shammai, and Ishbah. Ishbah was the father of Eshtemoa. Mered had a wife from Egypt. She had Jered, Heber, and Jekuthiel. Jered was Gedor's father. Heber was Soco's father. And Jekuthiel was Zanoah's father. These were the sons of Bithiah. Bithiah was Pharaoh's daughter. She was Mered's wife from Egypt.
18
MOV : അവന്റെ ഭാര്യയായ യെഹൂദീയ ഗെദോരിന്റെ അപ്പനായ യേരെദിനെയും സോഖോവിന്റെ അപ്പനായ ഹേബെരിനെയും സാനോഹയുടെ അപ്പനായ യെക്കൂഥീയേലിനെയും പ്രസവിച്ചു. ഇവരാകുന്നു മേരെദ് പരിഗ്രഹിച്ച ഫറവോന്റെ മകളായ ബിഥ്യയുടെ പുത്രന്മാർ.
KJV : And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these [are] the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.
YLT : And his wife Jehudijah bare Jered father of Gedor, and Heber father of Socho, and Jekuthiel father of Zanoah. And these [are] sons of Bithiah daughter of Pharaoh, whom Mered took,
RV : And his wife the Jewess bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.
RSV : And his Jewish wife bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.
ASV : And his wife the Jewess bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
ESV : And his Judahite wife bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.
19
MOV : നഹമിന്റെ സഹോദരിയും ഹോദീയാവിന്റെ ഭാര്യയുമായവളുടെ പുത്രന്മാർ: ഗർമ്മ്യനായ കെയീലയുടെ അപ്പനും മയഖാത്യനായ എസ്തെമോവയും തന്നേ.
KJV : And the sons of [his] wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
YLT : and sons of the wife of Hodiah sister of Nahom: Abi-Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
RV : And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
RSV : The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.
ASV : And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
ESV : The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.
ERVEN : Mered's wife was Naham's sister. Mered's wife was from Judah. The sons of Mered's wife were the father of Keilah and Eshtemoa. Keilah was from the Garmites. And Eshtemoa was from the Maacathites.
20
MOV : ശീമോന്റെ പുത്രന്മാർ: അമ്നോൻ, രിന്നാ, ബെൻ-ഹാനാൻ, തീലോൻ. യിശിയുടെ പുത്രന്മാർ: സോഹേത്ത്, ബെൻ-സോഹേത്ത്.
KJV : And the sons of Shimon [were,] Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi [were,] Zoheth, and Ben-zoheth.
YLT : And sons of Shimon [are] Amnon, and Rinnah, Ben-Hanon, and Tilon; and sons of Ishi: Zoheth, and Ben-Zoheth.
RV : And the sons of Shimon; Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi; Zoheth, and Ben-zoheth.
RSV : The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Benhanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth and Benzoheth.
ASV : And the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth, and Ben-zoheth.
ESV : The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth and Ben-zoheth.
ERVEN : Shimon's sons were Amnon, Rinnah, Ben Hanan, and Tilon. Ishi's sons were Zoheth and Ben Zoheth.
21
MOV : യെഹൂദയുടെ മകനായ ശേലയുടെ പുത്രന്മാർ: ലേഖയുടെ അപ്പനായ ഏരും മാരേശയുടെ അപ്പനായ ലദയും ബേത്ത്-അശ്ബെയയിൽ ശണപടം നെയ്യുന്ന കൈത്തൊഴിൽക്കാരുടെ കുലങ്ങളും;
KJV : The sons of Shelah the son of Judah [were,] Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,
YLT : Sons of Shelah son of Judah: Er father of Lecah, and Laadah father of Mareshah, and the families of the house of the service of fine linen, of the house of Ashbea;
RV : The sons of Shelah the son of Judah; Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea;
RSV : The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of linen workers at Bethashbea;
ASV : The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea;
ESV : The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the clans of the house of linen workers at Beth-ashbea;
ERVEN : Shelah was Judah's son. Shelah had Er, Laadah, Jokim, the men from Cozeba, Joash, and Saraph. Er was the father of Lecah. Laadah was the father of Mareshah and the tribes of linen workers at Beth Ashbea. Joash and Saraph married Moabite women. Then they went back to Bethlehem. The writings about this family are very old.
22
MOV : യോക്കീമും കോസേബാനിവാസികളും മോവാബിൽ അധികാരം ഉണ്ടായിരുന്ന യോവാശ്, സാരാഫ് എന്നിവരും യാശുബീ-ലേഹെമും തന്നേ. ഇവ പുരാണവൃത്താന്തങ്ങൾ അല്ലോ.
KJV : And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubi-lehem. And [these are] ancient things.
YLT : and Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who ruled over Moab and Jashubi-Lehem; and these things [are] ancient.
RV : and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubi-lehem. And the records are ancient.
RSV : and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who ruled in Moab and returned to Lehem (now the records are ancient).
ASV : and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. And the records are ancient.
ESV : and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who ruled in Moab and returned to Lehem (now the records are ancient).
23
MOV : ഇവർ നെതായീമിലും ഗെദേരയിലും പാർത്ത കുശവന്മാർ ആയിരുന്നു; അവർ രാജാവിനോടുകൂടെ അവന്റെ വേല ചെയ്‍വാൻ അവിടെ പാർത്തു.
KJV : These [were] the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
YLT : They [are] the potters and inhabitants of Netaim and Gedera; with the king in his work they dwelt there.
RV : These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work.
RSV : These were the potters and inhabitants of Netaim and Gederah; they dwelt there with the king for his work.
ASV : These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work.
ESV : These were the potters who were inhabitants of Netaim and Gederah. They lived there in the king's service.
ERVEN : These sons of Shelah were workers who made things from clay. They lived in Netaim and Gederah and worked for the king.
24
MOV : ശിമെയോന്റെ പുത്രന്മാർ: നെമൂവേൽ, യാമീൻ, യാരീബ്, സേരഹ്, ശൌൽ;
KJV : The sons of Simeon [were,] Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, [and] Shaul:
YLT : Sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
RV : The sons of Simeon; Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul:
RSV : The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
ASV : The sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
ESV : The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
ERVEN : Simeon's sons were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul.
25
MOV : അവന്റെ മകൻ ശല്ലൂം; അവന്റെ മകൻ മിബ്ശാം; അവന്റെ മകൻ മിശ്മാ.
KJV : Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
YLT : Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
RV : Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
RSV : Shallum was his son, Mibsam his son, Mishma his son.
ASV : Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
ESV : Shallum was his son, Mibsam his son, Mishma his son.
ERVEN : Shaul's son was Shallum. Shallum's son was Mibsam. Mibsam's son was Mishma.
26
MOV : മിശ്മയുടെ പുത്രന്മാർ: അവന്റെ മകൻ ഹമ്മൂവേൽ; അവന്റെ മകൻ സക്കൂർ; അവന്റെ മകൻ ശിമെയി;
KJV : And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
YLT : And sons of Mishma: Hammuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
RV : And the sons of Mishma; Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
RSV : The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
ASV : And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
ESV : The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
ERVEN : Mishma's son was Hammuel. Hammuel's son was Zaccur. Zaccur's son was Shimei.
27
MOV : ശിമെയിക്കു പതിനാറു പുത്രന്മാരും ആറു പുത്രിമാരും ഉണ്ടായിരുന്നു; എങ്കിലും അവന്റെ സഹോദരന്മാർക്കു അധികം മക്കളില്ലായ്കയാൽ അവരുടെ കുലമെല്ലാം യെഹൂദാമക്കളോളം വർദ്ധിച്ചില്ല.
KJV : And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
YLT : And to Shimei [are] sixteen sons and six daughters, and to his brethren there are not many sons, and none of their families have multiplied as much as the sons of Judah.
RV : And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
RSV : Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers had not many children, nor did all their family multiply like the men of Judah.
ASV : And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply like to the children of Judah.
ESV : Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did all their clan multiply like the men of Judah.
ERVEN : Shimei had sixteen sons and six daughters, but Shimei's brothers did not have many children. Shimei's brothers did not have large families. Their families were not large as the other tribes in Judah.
28
MOV : അവർ ബേർ-ശേബയിലും
KJV : And they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-shual,
YLT : And they dwell in Beer-Sheba, and Moladah, and Hazar-Shaul,
RV : And they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-shual;
RSV : They dwelt in Beersheba, Moladah, Hazarshual,
ASV : And they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazarshual,
ESV : They lived in Beersheba, Moladah, Hazar-shual,
ERVEN : Shimei's descendants lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
29
MOV : മോലാദയിലും ഹസർ-ശൂവാലിലും ബിൽഹയിലും
KJV : And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
YLT : and in Bilhah, and in Ezem, and in Tolad,
RV : and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad;
RSV : Bilhah, Ezem, Tolad,
ASV : and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
ESV : Bilhah, Ezem, Tolad,
ERVEN : Bilhah, Ezem, Tolad,
30
MOV : ഏസെമിലും തോലാദിലും ബെഥൂവേലിലും
KJV : And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
YLT : and in Bethuel, and in Hormah, and in Ziklag,
RV : and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag;
RSV : Bethuel, Hormah, Ziklag,
ASV : and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
ESV : Bethuel, Hormah, Ziklag,
ERVEN : Bethuel, Hormah, Ziklag,
31
MOV : ഹൊർമ്മയിലും സിക്ളാഗിലും ബേത്ത്-മർക്കാബോത്തിലും ഹസർ-സൂസീമിലും ബേത്ത്-ബിരിയിലും ശയരയീമിലും പാർത്തു. ഇവ ദാവീദിന്റെ വാഴ്ചവരെ അവരുടെ പട്ടണങ്ങൾ ആയിരുന്നു.
KJV : And at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth- birei, and at Shaaraim. These [were] their cities unto the reign of David.
YLT : and in Beth-Marcaboth, and in Hazar-Susim, and in Beth-Birei, and in Shaarim; these [are] their cities till the reigning of David.
RV : and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
RSV : Bethmarcaboth, Hazarsusim, Bethbiri, and Shaaraim. These were their cities until David reigned.
ASV : and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
ESV : Beth-marcaboth, Hazar-su-sim, Beth-biri, and Shaaraim. These were their cities until David reigned.
ERVEN : Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and Shaaraim. They lived in these towns until David became king.
32
MOV : അവരുടെ ഗ്രാമങ്ങൾ: ഏതാം, അയീൻ, രിമ്മോൻ, തോഖെൻ, ആശാൻ ഇങ്ങനെ അഞ്ചു പട്ടണവും
KJV : And their villages [were,] Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:
YLT : And their villages [are] Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities,
RV : And their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:
RSV : And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan, five cities,
ASV : And their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities;
ESV : And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan, five cities,
ERVEN : The five villages near these towns were Etam, Ain, Rimmon, Token, and Ashan.
33
MOV : ഈ പട്ടണങ്ങളുടെ ചുറ്റും ബാൽവരെ അവെക്കുള്ള സകലഗ്രാമങ്ങളും തന്നേ. ഇവ അവരുടെ വാസസ്ഥലങ്ങൾ. അവർക്കു സ്വന്തവംശാവലിയും ഉണ്ടായിരുന്നു.
KJV : And all their villages that [were] round about the same cities, unto Baal. These [were] their habitations, and their genealogy.
YLT : and all their villages that [are] round about these cities unto Baal; these [are] their dwellings, and they have their genealogy:
RV : and all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
RSV : along with all their villages which were round about these cities as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record.
ASV : and all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
ESV : along with all their villages that were around these cities as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record.
ERVEN : There were also other villages as far away as Baalath. This is where they lived. And they also wrote the history about their family.
34
MOV : മെശോബാബ്, യമ്ളേക്, അമസ്യാവിന്റെ മകനായ യോശാ, യോവേൽ,
KJV : And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
YLT : even Meshobab, and Jamlech, and Joshah son of Amaziah,
RV : And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah;
RSV : Meshobab, Jamlech, Joshah the son of Amaziah,
ASV : And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
ESV : Meshobab, Jamlech, Joshah the son of Amaziah,
ERVEN : This is the list of men who were leaders of their tribes: They were Meshobab, Jamlech, Joshah (Amaziah's son), Joel, Jehu son of Joshibiah, Joshibiah son of Seraiah, Seraiah son of Asiel, Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah, and Ziza (Shiphi's son). Shiphi was Allon's son, and Allon was Jedaiah's son. Jedaiah was Shimri's son, and Shimri was Shemaiah's son. These men's families grew to be very large.
35
MOV : അസീയേലിന്റെ മകനായ സെരായാവിന്റെ മകനായ യോശിബ്യാവിന്റെ മകനായ യേഹൂ, എല്യോവേനായി,
KJV : And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
YLT : and Joel, and Jehu son of Josibiah, son of Seraiah, son of Asiel,
RV : and Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel;
RSV : Joel, Jehu the son of Joshibiah, son of Seraiah, son of Asiel,
ASV : and Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
ESV : Joel, Jehu the son of Joshibiah, son of Seraiah, son of Asiel,
36
MOV : യയക്കോബാ, യെശോഹായാവു, അസായാവു, അദീയേൽ, യസീമീയേൽ,
KJV : And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
YLT : and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
RV : and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah;
RSV : Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
ASV : and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
ESV : Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
37
MOV : ബെനായാവു, ശെമെയാവിന്റെ മകനായ ശിമ്രിയുടെ മകനായ യെദായാവിന്റെ മകനായ അല്ലോന്റെ മകനായ ശിഫിയുടെ മകനായ സീസാ;
KJV : And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
YLT : and Ziza son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah.
RV : and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
RSV : Ziza the son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah --
ASV : and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah-
ESV : Ziza the son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah-
38
MOV : പേർ വിവരം പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഇവർ തങ്ങളുടെ കുലങ്ങളിൽ പ്രഭുക്കന്മാരായിരുന്നു; അവരുടെ പിതൃഭവനങ്ങൾ ഏറ്റവും വർദ്ധിച്ചിരുന്നു.
KJV : These mentioned by [their] names [were] princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.
YLT : These who are coming in by name [are] princes in their families, and the house of their fathers have broken forth into a multitude;
RV : these mentioned by name were princes in their families: and their fathers- houses increased greatly.
RSV : these mentioned by name were princes in their families, and their fathers' houses increased greatly.
ASV : these mentioned by name were princes in their families: and their fathers houses increased greatly.
ESV : these mentioned by name were princes in their clans, and their fathers' houses increased greatly.
39
MOV : അവർ തങ്ങളുടെ ആട്ടിൻ കൂട്ടങ്ങൾക്കു മേച്ചൽ തിരയേണ്ടതിന്നു ഗെദോർപ്രവേശനത്തോളം താഴ്വരയുടെ കിഴക്കുവശംവരെ യാത്രചെയ്തു.
KJV : And they went to the entrance of Gedor, [even] unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
YLT : and they go to the entrance of Gedor, unto the east of the valley, to seek pasture for their flock,
RV : And they went to the entering in of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
RSV : They journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks,
ASV : And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
ESV : They journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks,
ERVEN : They went to the area outside the town of Gedor to the east side of the valley. They went to that place to look for fields for their sheep and cattle.
40
MOV : അവർ പുഷ്ടിയുള്ളതും നല്ലതുമായ മേച്ചൽ കണ്ടെത്തി; ദേശം വിസ്താരവും സ്വസ്ഥതയും സമാധാനവും ഉള്ളതായിരുന്നു; അവിടത്തെ പൂർവ്വനിവാസികൾ ഹാംവംശക്കാരായിരുന്നു.
KJV : And they found fat pasture and good, and the land [was] wide, and quiet, and peaceable; for [they] of Ham had dwelt there of old.
YLT : and they find pasture, fat and good, and the land broad of sides, and quiet, and safe, for of Ham are those dwelling there before.
RV : And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they that dwelt there aforetime were of Ham.
RSV : where they found rich, good pasture, and the land was very broad, quiet, and peaceful; for the former inhabitants there belonged to Ham.
ASV : And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they that dwelt there aforetime were of Ham.
ESV : where they found rich, good pasture, and the land was very broad, quiet, and peaceful, for the former inhabitants there belonged to Ham.
ERVEN : They found good fields with plenty of grass. They found plenty of good land there. The land was peaceful and quiet. Ham's descendants lived there in the past.
41
MOV : പേർവിവരം എഴുതിയിരിക്കുന്ന ഇവർ യെഹൂദ്യരാജാവായ യഹിസ്കീയാവിന്റെ കാലത്തു അവിടെ ചെന്നു അവരുടെ കൂടാരങ്ങളെയും അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന മെയൂന്യരെയും ആക്രമിച്ചു, ഇന്നുവരെ അവർക്കു നിർമ്മൂലനാശം വരുത്തുകയും അവിടെ തങ്ങളുടെ ആട്ടിൻ കൂട്ടങ്ങൾക്കു മേച്ചൽ ഉള്ളതുകൊണ്ടു അവർക്കു പകരം പാർക്കയും ചെയ്തു.
KJV : And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because [there was] pasture there for their flocks.
YLT : And these who are written by name come in the days of Hezekiah king of Judah, and smite their tents, and the habitations that have been found there, and devote them to destruction unto this day, and dwell in their stead, because pasture for their flock [is] there.
RV : And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim that were found there, and destroyed them utterly, unto this day, and dwelt in their stead: because there was pasture there for their flocks.
RSV : These, registered by name, came in the days of Hezekiah, king of Judah, and destroyed their tents and the Meunim who were found there, and exterminated them to this day, and settled in their place, because there was pasture there for their flocks.
ASV : And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.
ESV : These, registered by name, came in the days of Hezekiah, king of Judah, and destroyed their tents and the Meunites who were found there, and marked them for destruction to this day, and settled in their place, because there was pasture there for their flocks.
ERVEN : This happened during the time that Hezekiah was king of Judah. These men came to Gedor and fought against the Hamites. They destroyed the tents of the Hamites. They also fought against the Meunites who lived there. These men destroyed all the Meunites. There are no Meunites in this place even today. So these men began to live there. They lived there because the land had grass for their sheep.
42
MOV : ശിമെയോന്യരായ ഇവരിൽ അഞ്ഞൂറുപേർ, യിശിയുടെ പുത്രന്മാരായ, പെലത്യാവു, നെയർയ്യാവു, രെഫായാവു, ഉസ്സീയേൽ എന്നീ തലവന്മാരോടുകൂടെ സേയീർപർവ്വതത്തിലേക്കു യാത്രചെയ്തു.
KJV : And [some] of them, [even] of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
YLT : And of them, of the sons of Simeon, there have gone to mount Seir, five hundred men, and Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, sons of Ishi, at their head,
RV : And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir; having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
RSV : And some of them, five hundred men of the Simeonites, went to Mount Seir, having as their leaders Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi;
ASV : And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
ESV : And some of them, five hundred men of the Simeonites, went to Mount Seir, having as their leaders Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
ERVEN : Five hundred people from the tribe of Simeon went to the hill country of Seir. Ishi's sons led these men. The sons were Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel. The Simeonite men fought against the people living in that place.
43
MOV : അവർ അമാലേക്യരിൽ ചാടിപ്പോയിരുന്ന ശിഷ്ടജനത്തെ വെട്ടിക്കൊന്നു ഇന്നുവരെ അവിടെ പാർക്കുന്നു.
KJV : And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
YLT : and they smite the remnant of those escaped of Amalek, and dwell there unto this day.
RV : And they smote the remnant of the Amalekites that escaped, and dwelt there, unto this day.
RSV : and they destroyed the remnant of the Amalekites that had escaped, and they have dwelt there to this day.
ASV : And they smote the remnant of the Amalekites that escaped, and have dwelt there unto this day.
ESV : And they defeated the remnant of the Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
ERVEN : There were only a few Amalekites still living, and these Simeonites killed them. Since that time until now, the Simeonites have lived in Seir.
×

Alert

×